PERFECT DAY / VARIOUS ARTISTS
"Perfect Day" is a song written by Lou Reed in 1972. Its fame was given a boost in the 1990s when it was featured in the 1996 film Trainspotting, and after its release as a charity single in 1997.
The song was originally featured on the 1972 album Transformer. The song's lyrics are often considered to suggest simple, conventional romantic devotion, possibly alluding to Reed’s relationship with Bettye Kronstadt (soon to become his first wife) and Reed’s own conflicts with his sexuality, drug use and ego.
However, on a deeper reading of the song's lyrics, amongst the idealised description of a "perfect day", interposed lines such as "You just keep me hanging on", and "I thought I was someone else, someone good" suggest a far deeper yearning than just the superficial romantic clichés, and allude to the underlying and painful bitterness of nostalgia often felt even as an event is lived - an event one knows or fears to be a mere distraction or illusion.
Some commentators have further seen the lyrics as displaying Reed's romanticised attitude towards a period of his own addiction to heroin. Critics of this view assert that Reed never tried to conceal his drug use, so the song does not have concealed meanings of this nature.
Reed re-recorded the song for his 2003 album The Raven.
Η ελληνική απόδοση των στίχων από τον Διονύση Σαββόπουλο:
ΜΕΡΑ ΟΜΟΡΦΗ
Μέρα όμορφη το πάρκο γυρίσαμε,
Όσο φέγγει, ας πιούμε μια
σαγκριγιά.
Μέρα όμορφη τις πάπιες ταϊσαμε,
Σινεμά
και σπιτάκι μετά
Μα τι μέρα όμορφη!
Χάρηκα που ήσουν εδώ.
Αχ,μέρα πανέμορφη,
με βοηθάς να κρατηθώ
Μέρα όμορφη το πρόβλημα κρύφτηκε
και μόνοι εμείς
κυριακάτικοι εκδρομείς.
Μέρα όμορφη μαζί σου ξεχάστηκα
κι αισθανόμουν αλλιώς
υγιής και καλός.
Θα κοιμηθείς
έτσι όπως έπεσες.
Θα κοιμηθείς
έτσι όπως έστρωσες.
2009... ας είναι μια καλύτερη χρονιά!
Ναι καλή μου...
ΑπάντησηΔιαγραφήΓια μία καλύτερη Χρονιά, μέσα από αυτές τις μικρές καθημερινές στιγμές που κάνουν το χαμόγελο να λάμπει, την ελπίδα να οδηγεί και την ευτυχία να μας αγγίζει ελαφρά τόσο που να μας κάνει να πετάμε ξανά.
Πολλά Φιλιά
Σαββοπουλικός μου φαίνεται τελικά είμαι εγώ :)
ΑπάντησηΔιαγραφήΤέτοιοι μικροί ,καθημερινοί και τρυφεροί στίχοι με αγγίζουν.
Καλή αρχή και ένα όμορφο 09 εύχομαι.
Όμορφη μέρα να είναι η κάθε μέρα από εδώ και πέρα!!
ΑπάντησηΔιαγραφήΟ ήλιος να λάμπει σε κάθε στιγμή κι όταν ακόμη δεν λάμπει να στέλνει την θέρμη του έστω κι από μακριά !!!
Γλυκά φιλιά καλή μου!
Καλή χρονιά.. Πολύ καλή χρονιά.. Καλύτερη χρονιά
ΑπάντησηΔιαγραφή:)))
Ας έρθουν όμορφα αυτό το χρόνο.
"Θα κοιμηθείς
ΑπάντησηΔιαγραφήέτσι όπως έπεσες.
Θα κοιμηθείς
έτσι όπως έστρωσες."
Αν και μου αρέσει ο Σαββόπουλος, όταν είχα ακούσει το τελευταίο τετράστιχο...
Με προσγείωσε λίγο απότομα.
Γνώμη μου (για να μην υπάρξουν και παρεξηγήσεις με τους fan) δεν "κολλάει".
Τέλος πάντων, σαββόπουλος είναι αυτός.
καλό σου απόγευμα.
@Odiporos
ΑπάντησηΔιαγραφήΓια μια καλύτερη χρονιά... καλές πτήσεις - ας είναι και μικρές - με προσγειώσεις ομαλές!
Φιλιά!
@Kωνσταντίνος
ΑπάντησηΔιαγραφήΧμμμ... ναι, νομίζω είσαι Σαββοπουλικός μερικές φορές...
Πάντως η συγκεκριμένοι στίχοι είναι απλώς οι μετάφραση των στίχων του Lou Reed... αλλά πιθανότατα και ο Νιόνιος να τους μετέφρασε επείδη είναι τέτοιοι που λες.
Ένα υπέροχο 09 και σε σένα! :)
@Anastasia
ΑπάντησηΔιαγραφήAναστασία μου, όμορφες να είναι όλες οι μέρες από δω και πέρα και για σένα! Και για μένα :) Και για όλους!
Να έχουμε την καρδιά μας ανοιχτή να δεχτεί την θέρμη που ο Ήλιος έτσι κι αλλιώς θα στέλνει.
Φιλιά πολλά!
@jacki
ΑπάντησηΔιαγραφήΤα πιο όμορφα κοριτσάκι μου, ας έρθουν φέτος! Καλή χρονιά!
Φιλιά πολλά!
@bloggeridis
ΑπάντησηΔιαγραφήΠροσωπικά προτιμώ το κομμάτι από τον Lou Reed. Έβαλα το video με την εκτέλεση από πολλούς διαφορετικούς καλλιτέχνες που είχε βγει πριν μια δεκαετία και τα έσοδα ήταν για φιλανθρωπικούς σκοπούς, για άλλους λόγους... συνειρμικά, τελοσπάντων, και λόγω της επικαιρότητας, οδηγήθηκα εκεί.
Το τελευταίο τετράστιχο πραγματικά σε προσγειώνει. Το τραγούδι δεν το θεωρώ απλό. Οι στίχοι είναι και διφορούμενοι και μελαγχολικοί.
Όσο για τον Σαββόπουλο (αυτό το έβαλα απλά για να υπάρχει η ελληνική εκδοχή) νομίζω οτι έχει κάνει μια αρκετά πιστή μετάφραση... οπότε δεν είναι δική του ευθύνη οι στίχοι... αν και για να είμαι ειλικρινής δεν γνωρίζω τι θα πει reep.
Αν ξέρεις εσύ, παρακαλώ όπως ενημερώσετε... :)
Καλό μεσημέρι.
όχι reep. Reap (θερίζω)
ΑπάντησηΔιαγραφή"You're going to reap just what you sow,"
καλό σου βράδυ.